קטגוריות
כללי

בין גרמנית לעברית

לפני שמתחילים לעבוד, חשוב לקרוא את המדריך לבטיחות בעבודה

נתחיל בסיפור: לפני כמה שנים הזדמן לי לבצע פרוייקט שיפוצים עם קבוצה של בעלי מקצוע מגרמניה ואוסטריה. בין היתר הייתי אחראי על הרכש, והלכתי לחנויות אספקה טכנית בלווית ראש הקבוצה, שידע לתקשר באנגלית ברמה סבירה. אבל, כשהגענו למונחים טכניים יותר, הוא החל להתקשות בתרגום, בדומה לרבים מאיתנו, כשאנחנו נקלעים לתחום ספציפי שזר לנו (למשל – לתרגם תפריט במסעדת שף). התחלנו לשבור את הראש איך לגרום לתקשורת להפוך קלה יותר, ואז נזכרתי פתאום במשהו שלמדתי לפני שנים, ופשוט ביקשתי ממנו שיאמר ראשית את המונח בגרמנית. ואם לא אבין, שינסה לאמץ את זכרונו באנגלית או שנתחיל להשתמש באפליקציות. למרבה ההפתעה, אחוז ניכר מהמונחים שבוטאו בגרמנית, היו ברורים לחלוטין לי, ואם לא, אז המוכר בחנות הצליח להבין רבים נוספים !

יד המקרה? לא בדיוק…

בשנות השלושים, בתקופת העלייה החמישית, הגיעו לארץ המוני עולים מגרמניה (המכונה בשפת חז”ל – אשכנז). גרמניה הייתה מדינה מפותחת ומתועשת, והעולים תרמו תרומה משמעותית ביותר להתפתחות התחומים הטכניים והטכנולגיים בארץ. באופן לא מפתיע, השפה הטכנית שלהם השתרשה עמוק בעברית, ובמיוחד ב”שפת הרחוב” הטכנית נוכל למצוא המון ביטויים גרמניים להפליא. מונחים בסיסיים בתחומי הבניין והטכנולוגיה הטכנית (וגם תחומים אחרים) שכולנו מכירים הגיעו דווקא משם.

דוגמאות שונות – בטון, איזולירבנד, גומי, נירוסטה, שפכטל, שופל, קרטון, דיבל, צימר…

מונחים שקשורים לתחום העץ – שימו לב שלחלקם עדיין אין תרגום בעברית:

  • דיבל עץ (אנגלית: dowel): מוט עץ צר המשמש בד”כ כפין בעת חיבור משטחי עץ שונים
  • דיקט אבריכט = מקצוע עליון/תחתון (אנגלית: jointer, planer): מכונה ליישור עץ, יכולה להגיע בתצורה עליונה (דיקט), תחתונה (אבריכט) או משולבת=דיקט אבריכט.
  • לאגר = מיסב (אנגלית: bearing): אלמנט המאפשר תנועה חלקה, בד”כ סיבובית. נפוץ בכל סוגי המכונות
  • לייסט: עץ צר וארוך
  • פוטר = תפסנית (אנגלית: chuck): רכיב המאפשר תפיסה של חלקים עגולים ע”י סיבוב, למשל כמו שיש בכל מקדחה
  • פורניר ( אנגלית: veneer): שכבת עץ דקיקה (בד”כ פחות ממילימטר אחד) המשמשת לציפוי. שימושי במוצרים מבוססי עץ ולפעמים פורניר מעץ יקר יצפה עץ זול יותר.
  • צול = אינטש: יחידת מידה בגודל 2.54 ס”מ. משמשת לקטרים של צינורות וכן לעובי של עץ מנוסר
  • שלייף = מלטשת (אנגלית: sander): מכונה המלטשת (משייפת) את העץ. ישנן מכונות בגדלים שונים, ממלטשת ידנית קטנה ועד ענקיות לפלטות שלמות.
  • שפכטל = מרק: חומר מילוי משחתי, משמש גם לקירות אך גם קיים עבור עץ, למילוי סדקים

לקריאה נוספת: אתר “השפה העברית”, הזירה הלשונית

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *